دکلمه شعر دکلمه های احمدرضا احمدی شعر اروپا شعر جهان شعر فرانسه

شعر باربارا ژاک پره ور با صدای احمدرضا احمدی – از آلبوم میهمانی طولانی غمناک

شعر باربارا ژاک پره ور با صدای احمدرضا احمدی

دانلود دکلمه شعر باربارا ژاک پره ور با صدای احمدرضا احمدی – از آلبوم میهمانی طولانی غمناک + متن شعر + پخش آنلاین فایل صوتی + کد پخش آنلاین برای وبلاگ

 

شعر باربارا ژاک پره ور

ترجمۀ حمید محوی

Jacques Prévert

Barbara


باربارا

به یاد آر باربارا

روزی که باران بی وقفه روی برست (1) می بارید

و تو راه می رفتی و می خندیدی

شکوفان و با طراوت

زیر باران

به یاد آر باربارا

روی برست بی وقفه می بارید

و من ترا در خیابان سیام (2) دیدم

تو خندیدی

و من نیز خندیدم

به یاد آر باربارا

تویی که هنوز نمی شناختمت

و تویی که هنوز مرا نمی شناختی

به یاد آر

با این همه آن روز را به یادآر

فراموش نکن

مردی زیر سقفی پناه گرفته بود

و نام ترا فریاد کرد

باربارا

و زیر باران تو به سوی او دویدی

شاد و شکوفان و مرطوب

و خودت را در آغوش او پرتاب کردی

این را به یادآر باربارا

و دلگیر نشو اگر ترا تو خطاب می کنم

من آنهایی را که دوست دارم تو خطالب می کنم

حتی اگر آنها را تنها یک بار دیده باشم

حتی اگر آنها را نشناسم

به یاد آر باربارا

فراموش نکن

این باران حکیمانه و خوشبخت را

روی صورت خوشبخت تو

روی شهر خوشبخت برست

این بارانی را که روی دریا می بارد

روی زرادخانه

روی اوسه آن (3)

آه باربارا

جنگ چه حماقت بزرگی ست

حالا زیر باران آهنی،

بین این همه آهن و فولاد و خون

چه بر تو می گذرد

و آن که تو را عاشقانه در آغوش می فشرد

آیا مرده و یا که هنوز زنده است

آه باربارا

بی وقفه روی برست می بارد

همان طور که پیش از این ها می بارید

ولی دیگرهیچ چیزی مثل گذشته نیست، همه چیز به هم ریخته است

باران سوگی عظیم و افسرده می بارد

بی آن که غرشی از آهن و پولاد و خون در آسمان شنیده شود

تنها ابر

که مثل سگ از پا می افتند

سگ هایی که می میرند

و در آب های برست

در دور دست ها ناپدید می شوند

بی آنکه هیچ اثری از آثارشان بر جا مانده باشد

 

پی نوشت :


Brest1-

برست نام بندری ست در استان بروتاین در شمال غربی فرانسه. به زبان محلی به معنی نوک مخروطی شکل کاخ است. این شهر در بخاطر خیلی مسائل معروف است و البته بخاطر زراد خانۀ نظامی اش.

Siam2-

نام خیابان اصلی برست است که گویا تمام ملوانانی که به این بندر راه پیدا کرده اند این خیابان را می شناسند.

Ousseant3-

احتمالا باید نام یک کشتی تفریحی باشد. باید توجه داشت که او سه آن به عنوان نام کشتی مثل او سه آن به معنی اقیانوس تلفظ می شود. ژک پرور خیلی از این امکانات زبانی استفاده می کند.

 

 

پخش آنلاین شعر باربارا ژاک پره ور با صدای احمدرضا احمدی:

فایل صوتی:

پیشنهاد ویژه برای احمدرضا احمدی:

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

این مطلب را دوست داشتید؟ اشتراک گذاریِ آسان:

دانلود با کیفیت :
128px








درباره نویسنده

پوریا پلیکان

.
.
.
زخم ها مرزهای زندگی اند
ما از مرز می ترسیدیم
مرز پیراهن بود
پیراهنمان را بیرون آوردیم
و همدیگر را در آغوش کشیدیم

می ترسیدیم
و خودمان را به ملافه های سفید
به تخت خواب
چسب زخم زدیم
اما زخم هایمان عمیق تر شد
آنقدر که تخت خوابمان را بلعید
اتاق خوابمان را بلعید
شروع کرد به خوردنِ اثاثیه ی خانه
خانه را بلعید
کوچه ها، میدان ها، شهرها

ما شهروندانِ کشوری زخمی هستیم
که از زخم های مادرانمان به دنیا می آییم
در زخم های یکدیگر فرو می رویم
و هنگام مرگ
در زمین زخمی باز می کنیم
تا مرزی کشیده باشیم میان مرگ و زندگی
مرزی
که تنها با سنگ قبر دهانش بسته می شود

#شعر_سپید #پوریا_پلیکان

دیدگاهتان را بنویسید

این را برای یک دوست بفرست